by Cheung Po Tsai Cave
Jan 11
荷馬的黃昏神奇地
漫過避難所紅色的尖頂
我一切成空她卻雍容華貴
趕往紫色的燈火趕往妓院的靡靡之音
她站在我身前明亮的貨攤上
撐著一副碎玉般的身子
一身結痂的皮刺純淨又寧靜
眼睛眼睛黑黑的直到變音的東方
分解一段長夜的樂句。
然後,像一幅畫軸卷攏
她放蕩的光輝在我心中擴散
哈巴谷,一切罪人信奉的先知
叔本華死了,鴇母
將她的琵琶擱置一旁
海岸 譯 薩繆爾·貝克特(Samuel Beckett,1906~1989),20世紀傑出的詩人、小說家兼劇作家,生於愛爾蘭,後移居法國巴黎。他畢生的創作,無論是英文詩集《回聲之骨及其他沉積物》(1935)、法文詩稿「蹩腳詩」(1978),還是享譽世界文壇的荒誕派名劇《等待戈多》(1953)以及他的八部小說如三部曲《莫洛伊》《馬龍之死》《無法稱呼的人》(1951~1953)等,均以獨特的藝術語言與存在主義思想的完美結合,表現出一個荒誕不經的非理性世界,一種人生失卻存在意義的荒謬感,一種虛無卻又深刻的悲哀。他的作品一再以人的墮落為主題,一次次撕開地獄的帷幕,展露人性趨向非人道的墮落以及人性不滅的抗爭。誠然,了解人的墮落會加深我們的痛苦,但更能加深我們對人的價值的了解。黑暗本身將是一種光明,最深的陰影會成為光源的所在,黑暗裡絕望更是一種力量,更顯一種旺盛的生命力和永不言敗的精神。這也許正是貝克特黑色悲觀主義的生命力所在。
Cancel
薩繆爾·貝克特:多特蒙德人
by Cheung Po Tsai Cave
Jan 11
荷馬的黃昏神奇地
漫過避難所紅色的尖頂
我一切成空她卻雍容華貴
趕往紫色的燈火趕往妓院的靡靡之音
她站在我身前明亮的貨攤上
撐著一副碎玉般的身子
一身結痂的皮刺純淨又寧靜
眼睛眼睛黑黑的直到變音的東方
分解一段長夜的樂句。
然後,像一幅畫軸卷攏
她放蕩的光輝在我心中擴散
哈巴谷,一切罪人信奉的先知
叔本華死了,鴇母
將她的琵琶擱置一旁
海岸 譯
薩繆爾·貝克特(Samuel Beckett,1906~1989),20世紀傑出的詩人、小說家兼劇作家,生於愛爾蘭,後移居法國巴黎。他畢生的創作,無論是英文詩集《回聲之骨及其他沉積物》(1935)、法文詩稿「蹩腳詩」(1978),還是享譽世界文壇的荒誕派名劇《等待戈多》(1953)以及他的八部小說如三部曲《莫洛伊》《馬龍之死》《無法稱呼的人》(1951~1953)等,均以獨特的藝術語言與存在主義思想的完美結合,表現出一個荒誕不經的非理性世界,一種人生失卻存在意義的荒謬感,一種虛無卻又深刻的悲哀。他的作品一再以人的墮落為主題,一次次撕開地獄的帷幕,展露人性趨向非人道的墮落以及人性不滅的抗爭。誠然,了解人的墮落會加深我們的痛苦,但更能加深我們對人的價值的了解。黑暗本身將是一種光明,最深的陰影會成為光源的所在,黑暗裡絕望更是一種力量,更顯一種旺盛的生命力和永不言敗的精神。這也許正是貝克特黑色悲觀主義的生命力所在。