秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第六支歌(1)

維維安娜街的商店向驚異的眼睛展示著它們的財富。紅木匣子和

黃金手表在無數氣燈的映照下透過櫥窗射出耀眼的光芒。交易所的時

鐘敲8點了:天還不晚!最後一下鐘聲剛剛結束,前面提到名稱的這

條街便震顫起來,搖動了從皇家廣場到蒙馬特爾大道的地基。散步者

都加快了腳步,心事重重地趕回家。一個女人昏倒在人行道上。沒人

扶她:大家都急於離開這個地段。居民都躲進房屋,猛烈地關上百葉

窗,好像發生了亞洲鼠疫。當城市的大部分區域正準備沈入夜生活的

歡樂時,維維安娜街就這樣突然被某種石化作用凍結,像心臟停止了

愛似的熄滅了生命。不過,這件怪事的新聞很快就在各個階層的市民

中傳開了。憂郁的沈靜籠罩了莊嚴的都城。那些氣燈哪兒去了?那些

煙花女怎樣了?空無一物……只有寂寞和黑暗!一隻斷了爪子的貓頭

鷹越過馬德萊娜上空,徑直飛往禦座廣場的柵欄。它喊道:“一場災難

即將來臨。”然而,在這個剛剛被我的羽筆(這個真正的朋友是我的同

夥)神秘化了的地方,你們如果朝科爾貝爾街和維維安娜街匯合的方

向望去,就會看見這兩條街相交形成的拐角處露出一個人影,他正輕

快地向林蔭大道走去。不過,人們如果再走近一些(但不要引起這個

行人的注意),就會愉快而驚奇地發現他很年輕!從遠處看,人們也許

會把他當作成年人。在判斷一副嚴峻面孔的智力時,歲月的總合並不

重要。我懂得相面術,能從額頭的輪廓看出年齡:他16歲4個月!他

美得像猛禽爪子的收縮,還像後頸部軟組織傷口中隱隱約約的肌肉運

動,更像那總是由被捉的動物重新張開、可以獨自不停地夾住嚙齒動

物、甚至藏在麥稭裏也能運轉的永恒捕鼠器,尤其像一 縫紉機和一

把雨傘在解剖臺上的偶然相遇!麥爾文,這個金色英格蘭的兒子剛在

教師那裏上完擊劍課,正裹著蘇格蘭花呢大衣回父母家。8點半了,他

希望9點鐘到家:他假裝確切地了解未來,這是妄自尊大。難道就不

會有某種障礙在路上阻擋他?難道這種情況就如此罕見,以至他可以

讓自己把它看成是一種例外?為什麽他不把自己直到現在還沒有感到

焦慮、甚至可以說還感到幸福這種可能性看成是一種反常現象呢?事

實上,在有人把他當成未來的獵物而窺伺、尾隨的時候,他有什麽權

力斷定自己可以安然無恙地抵達住所?你們認出了那個虛構的主人

公,長期以來,他一直在用個性的壓力粉碎我那悲慘的智慧!時而,

馬爾多羅走近麥爾文,以便把這個少年的相貌銘刻在記憶中;時而,

他又仰身後退,好像處在第二階段行程中的澳洲飛去來器,或者更像

一個爆炸裝置。他不清楚自己該做什麽。然而,和你們的錯誤猜測相

反,他的意識沒覺察到任何形成的胚胎的激動征兆。我看見有一會兒

他往相反的方向走開了,他是深感內疚嗎?不過,他又固執地轉身回

來了。麥爾文不知道為什麽他的顳動脈在猛烈地跳動,他加快了腳步,

被一種他和你們都在枉然尋找原因的恐懼所困擾。應該承認他這種解

謎的專心。為什麽他不回頭呢?那樣,他就能明白一切。人們可曾想

過用最簡單的方法來結束令人不安的狀態?一個城門下的遊蕩者穿過

郊區,喉嚨裏灌了一盆白葡萄酒,身上穿著破爛的罩衫。如果他在一

塊界石角上發現一隻肌肉發達、和我們的父輩經歷的革命同歲的老貓

正在憂郁地凝望著傾瀉在沈睡的原野上的月光,那他就會迂回曲折地

向前移動,並朝一條懶狗打一個手勢,狗便猛撲過去。高貴的貓科動

物勇敢地等待著敵手,拼死爭奪自己的性命。那麽,為什麽它不逃走

呢?這相當容易。但是,在目前這個吸引我們的事件中,麥爾文的無

知使他更加難以理解危險。確實,這種危險似乎露出幾線極其微弱的

閃光——我不想停下來論證遮掩了這些閃光的黑暗,然而,他不可能猜

到事實。他不是先知,我不否認這點,他也不認為自己具有這種才能。

他走上大路後向右轉彎,穿過魚鍋大道和佳音大道。走到這兒,他又

進入聖德尼區街,把斯特拉斯堡火車站甩在身後。在到達拉斐特街的

丁字路口之前,他在一扇高高的大門前停下來。你們建議我就在此地

結束第一小節,這次我願意尊重你們的意願。你們是否知道,當我想

起一個瘋子的手藏在石頭下的那隻鐵環時,一陣無法克製的戰栗便穿

過我的頭髮?

Views: 15

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All