IPLOP's Blog – April 2016 Archive (7)

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(5)決定命運的宣判

我們在這個二分梯級中的第一級,即造物主區分白人和印第安人的地方暫作停留。巴西講熱語(G侖)的印第安人可能是一個非常古老的族群,在圖皮族占領沿海地區後被趕到內陸。而熱族人也有解釋兩個種族起源的神話。該神話現存多個版本,收錄在若阿納韋爾貝(Johanneswilbert)編著的《熱族印第安人民問文學》(FolkLiteratureofeIndians)一書中。…

Continue

Added by iPLOP on April 28, 2016 at 4:00pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(4)追溯往昔的神話

"猞猁的故事"是"偷貝殼的女人"的一部分,我將這兩個故事作為兩大系列歸人同一神話大類。該類神話表明,北美洲西北部流傳的一系列神話擴展至南北半球。我們早就知道,在北美、巴西和秘魯流傳的神話的形式驚人地相似。有些版本收集於十六七世紀,而另一些是在19世紀甚至20世紀。盡管收集的時間不同,神話依然非常容易辨別。時空的差別對神話的影響如此微乎其微,令人驚詫。…

Continue

Added by iPLOP on April 26, 2016 at 8:00pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(8)首飾、傷口

除了湯普森人之外,舒斯瓦普人一北方撒利希語族群最後的代表,以兩種方式改變了有關劫持孩子的神話。一方面,他們截取了一部分安插到另一個故事中(《神話學:裸人》,索引瑚,第424一425頁);另一方面,他們將故事版本大幅簡化,只剩下主人公被劫持和釋放兩個情節。貓頭鷹變成鳥後,將承擔夜間猛禽的慣常角色一預示死亡。貓頭鷹在湯普森人的神話中是暴君,在庫特耐人的神話中是食人魔,而在舒斯瓦普人的神話中是一個富於智慧和法力的法師。他沒有奴役主人公,而是將自己的法術傳授給他,甚至讓他超過了自己。

舒斯瓦普人的鄰居奇爾科丹人屬於阿薩巴斯卡語系。然而,有關劫持孩子的神話在他們那裏恢復了原本豐富的內容,同時出現了一些重要變化。一旦跨越語言或/和文化界限,或者再加上生態環境的界限,人們就會觀察到上述雙重現象。我曾多次提醒大家註意這一點(本書第29頁)。…

Continue

Added by iPLOP on April 24, 2016 at 5:55pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(3)偷貝殼的女人

我們已經看到,簡化到只剩主幹的"猞猁的故事"是如何融入到一個以猞猁的對手郊狼為主角的更復雜的敘述中的。現在我們來看第三種情況,它在兩方面與前兩個故事不同。首先,它通過吸收第二個故事中沒有出現的"猞猁的故事"的情節,恢復了主要人物之間的平衡。其次,非常重要的是,第一個故事包含在第二個故事中,而第二個故事又包含在增加了新內容的第三個故事中。娃娃相套的俄羅斯套娃是該情形的形象體現。

出於方便,我們用"偷貝殼的女人"來稱呼第三種情況。這次依然是在湯普森印第安人那裏發現了該神話最典型的形式。…

Continue

Added by iPLOP on April 17, 2016 at 6:54pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(2)郊狼父子

人們已經看到,以猞猁為中心人物的神話可以擴展到另外一個人物一郊狼,並講述他們之間的糾葛。主角的二重性在湯普森人的神話中更加突出,以至於這些印第安人將神話分成"猞猁"和"郊狼之子"兩個故事。我們先從研究整個神話:開始。,我將神話分成幾集並編號,以便在下面的敘述中更容易指出是哪一個故事。

1.某村有個年輕美貌的姑娘,她拒絕了所有求婚者。追求者沒完沒了的糾纏令人厭倦,一天,姑娘和妹妹離家前往外婆巖羊(Mouflonne-des-Mon-tagnes)(Oviscanadensis)家躲避。…

Continue

Added by iPLOP on April 14, 2016 at 10:04pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(1)意外受孕

在這張棋盤形的概略圖上,各部分將不停地移動。奕者將選擇中間靠下的方格走出第一枚棋子。從原則上看,這一選擇有些武斷,但從某個角度看,他有他的道理。事實上,占據這個方格的印第安人——穿鼻族一的語言與其鄰居薩哈潑丁族(Sa-haptin)相似。關於本書從頭至尾講述的神話,他們提供了兩個完全不同的版本:一個為縮略版本,甚至可以說極度簡略;另一個則演繹得很充分,以至於變成了兩個故事。兩個故事相互交織,發揮著不同的闡釋作用。由於一長一短兩個版本在同一人群中流傳,人們一眼就能看明白兩個版本所共有的基本主題一一可將此稱為恒量——進而體會神話所在的語義場(champsfimantique)的廣度和特性。

我們先來看縮略版本。

圖1"棋盤"塗黑部分代表不屬於撒利希語系的部族…

Continue

Added by iPLOP on April 13, 2016 at 8:48pm — No Comments

列維·斯特勞斯《猞猁的故事》(前言)

本書一開始提到的棋局既是一個澄清也是一個遁詞。之所以是遁詞,是因為讀者在閱讀前凡章時可能會略感:不快。在討論開始之前,必須用一定篇幅來準備,就像國際象棋的開局,一開始10著到15著棋有時只是重復最初的著數。讀者如果不熟悉我關於美洲印第安神話的其他著作,或許會認為本書的前幾章在原地踏步。這是因為我也需要重新安排我的棋子,即神話的各個組成部分,只有這樣才能開始新的棋局。

我們與誰對決?這是需要澄清的,因為人們可能對遊戲本身的性質猶豫不決。這究竟像國際象棋還是紙牌占蔔?玩紙牌占蔔時,紙牌的最初位置完全出於偶然,在接受若幹約束的前提下,人們依據某些規則將所有紙牌排序。紙牌遊戲是被動的,紙牌最初的偶然位置來自玩牌人的洗牌過程。…

Continue

Added by iPLOP on April 8, 2016 at 9:42pm — No Comments

Monthly Archives

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All