馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(15)

馮承鈞校本謂馬歡書之《紀錄彙編》本原本,此處雖作屍致魚,實為屍頭蠻之訛。茲仍用屍致魚,以較易與《西洋記》勘讀。  費書此處隨後有「番人愛其頭,或有觸弄其頭者,必有生死之恨」句。Mills, p. 85, 和J.V.G. Mills, tr., Hsing-Ch』a Sheng-Lan: The Overall Survey of the Star Raft by Fei Hsin, Revised, annotated and edited by Roderich Ptak (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1996), p. 37(以下該書簡稱Mills-Ptak),以為或應下屬。  羅斛國之情形,見Yule and Burnell, pp. 833-834;《南海地名》,頁513-514。 

元代以降稱為爪哇之島,南北朝時稱耶婆提(法顯《佛國記》)、唐時作訶陵(《舊唐書》)、宋時稱闍婆(《諸蕃志》)。參據資料包括Yule and Burnell, pp. 454-456; Hirth and Rockhill, pp. 78-79; Paul Pelliot, Notes on Marco Polo, Vol. II (Paris: Imprimerie Nationale, 1963), pp. 755-757; Mills, pp. 86; 《南海地名》,頁203-204《航圖集》,頁53;〈航圖地名考釋〉,頁408;《韓注補》,頁96-97。 

William Woodville Rockhill柔克義(1854-1914)在處理馬書及費書之相應段落時,譯罔象為goblin(惡鬼);見W.W. Rockhill, 「Notes on the Relations and Trade of China with the Eastern Archipelago and the Coast of the Indian Ocean during the Fourteenth Century, Part II,」 T』oung Pao, 16 (1915), pp. 243, 246。

其言雖是,卻尚未夠準確,殆因「罔象」為水怪。「罔象」語出《莊子》〈達生〉篇:「水有罔象,丘有峷,山有夔,野有彷徨,澤有委蛇」,所言悉指兇惡妖異之物。郭慶藩(1844-1896)《莊子集釋》(掃葉山房本),卷7,葉6下,所引疏文謂罔象「狀如小兒,黑色,赤衣,大耳,長臂。」怎也不可能如隨後正文所錄鞏書之連番指其為象。  書中此段首句之前解釋此地云:「這個國漢晉以前不曾聞名。唐朝始通中國,叫做訶陵。宋朝叫做闍婆。元朝才叫做爪哇。佛書卻又叫做鬼子國。」  今名廚閩;參見M.A.P. Meilink-Roelofsz, Asian Trade and European Influences in the Indonesian Archipelago between 1500 and about 1630 (The Hague: Martinus Nijhoff, 1962), pp. 105-107; Indonesian《航圖集》,頁53。 

其他在爪哇東岸,今名錦石;參見Meilink-Roelofsz, Asian Trade, pp. 107-110;《南海地名》,頁820-821;《航圖集》,頁53。  其地在爪哇東岸,今名泗水;參見《南海地名》,頁416;《航圖集》,頁53。  其地在東爪哇;參見Mills, p. 91;《南海地名》,頁836。  今名Mojokerto(惹班);參見《南海地名》,頁818;《航圖集》,頁53。  此地馮承鈞從用作底本之《紀錄彙編》本作章姑,而注謂《勝朝遺事》本和《西洋朝貢典錄》所錄得者均作漳沽。

此處採漳沽,因《西洋記》及鞏書均作漳沽,易於比勘。  此處馮承鈞從《勝朝遺事》本作「一日半」,而注謂《紀錄彙編》本作「日半」。二者並無實質之殊,悉指登岸後行了一日有半,亦即興《西洋記》及鞏書所說的半日路程頗有分別。  舊港(亦因閩南語訛為巨港),3°00』S,104°45』E,是蘇門答臘島東南部的重要海港,七世紀時是室利佛逝(Srivijaya)王國的首都,宋以後稱為三佛齊(Samboja)。參考資料包括Hirth and Rockhill,p.63;Mills, p. 191;《南海地名》,頁129-131、272-273、616;《航圖集》,頁54;〈航圖地名考釋〉,頁410;《韓注補》,頁57-58。另外,Mills-Ptak, p. 51, 用兩長注詳論此地。  神鹿之為貘,早在1879年荷蘭漢學家Wilem Pieter Groeneveldt (1841-1915) 已有考明;見W. P. Groeneveldt, 「Notes on the Malay Archipelago and Malacca」 (1879年在荷蘭原刊),in Reinhold Rost, ed., Miscelleneous Papers Relating to Indo-China and the Indian Archipelago (London: Irubner & Co., 1887), I, p. 199。

現已瀕臨絕種的貘在東南亞的情形,見G. H. H. Tate, Mammals of Eastern Asia (New York, The Macmillian Company, 1947), pp. 349-351; Ernest P. Walker, Mammals of the World (Baltimore: The John Hopkins Press, 1965), Vol. II, pp. 1347-1348; Desmond Morris, The Mammals: A Guide to the Living Species (London: Hodder and Stoughton, 1965), pp. 347, 354; Lord Medway, The Wild Mammals of Malaya (Peninsula Malaysia) and Singapore (Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1978), p. 101; Junaidi Payne, et al., A Field Guide to the Mammals of Borneo (Kuala Lumpur: The Sabath Society with World Wildlife Fund Malaysia, 1985), pp. 292-293; Joseph Forshaw, et al., Encyclopedia of Mammals and Birds (San Francisco: Fog City Press, 1990), pp. 180-191 (以下該書簡稱Mammals-Birds); G. B. Corbet and J. E. Hill, The Mammals of the Indomalayan Region: A Systematic Review (Oxford: Oxford University Press, 1992), p. 241。

另可參看劉昌芝,〈鄭和下西洋引進的珍稀動植物研究〉,《海交史研究》,1990年1期,頁15;Earl of Cranbrook, Mammals of South-East Asia, Second edition (Singapore: Oxford University Press, 1991), pp. 47-49, 86。  I.H. Burkill, A Dictionary of the Economic Products of the Malay Peninsula (London: governments of the Straits Settlements and Federated Malay States, 1935), I, pp. 1214-1215; Jean Delacour, Birds of Malaysia (New York: The Macmillan Company, 1947), pp. 164-165; Bertram E. Smythies, The Birds of Borneo (Sabah: The Sabah Society and the Malayan Nature Society, 1960), pp. 222-223; John Mac Kinnon, Field Guide to the Birds of Java and Bali (Yogyakarta, Indonesia: Gadjah Mada University Press, 1988), p. 210; Derek Holmes, The Birds of Java and Bali (Singapore: Oxford University Press, 1989), pp. 41, 97; Mills, p. 100; 劉昌芝,〈鄭和引進的動植物〉,頁15; Derek Holmes, The Birds of Sumatra and Kalimantan (Singapore: Oxford University Press, 1990), pp. 29-30。 

Mills, p. 101, 指火雞為White Manchurian crane (Grus viridirostris)。其說顯誤,地域(為何寒帶動物可以在赤道一帶繁殖?)、毛色、特徵全不合。況且White Manchurian crane丹頂鶴的學名是Grus japonensis,見《中國藥用動物誌》,第2冊,天津:天津科學技術出版社,1983,頁375-376。劉昌芝,〈鄭和引進的動植物〉,頁15,雖提及火雞,卻不加解釋,難說他能否指認。其實伯希和(Paul Pelliot, 1878-1945)在其「Les grandes voyages maritimes chinois au debut du XVe siecle,」 T』oung Pao, 30 (1933), p. 382,早已辨認出火雞是casoar(法文)。此即英文的cassowary,食火雞(又名鶴鴕)。這種今產於澳洲、新幾內亞地域(Australo-Papuan region),高可至5呎許,重可達130磅,翼已退化而不能飛的鳥,因口腔內呈赤色,如食火狀,故名,非謂其好食火炭也。食火雞確會猛烈攻擊其以為具威脅性之人,其利爪也可把人撕破,故今日澳洲在其出沒之處經常提出明顯警告。

有關食火雞諸事,見Graham Pizzey, A Field Guide to the Birds of Australia (Princeton: Princeton University Press, 1980), p. 22; Ken Simpson and Nicholas Day, The Birds of Australia: A Book of Identification-760 Birds in Colour (South Yarra, Victoria: Lloyd O』Neil, 1984), pp. 16-17, 284; Colin Harrison, Birds of Australia (London: Bison Books, 1988), p. 66; Mammals-Birds, pp. 268-269; Penny Olsen, et al., Birds of Prey and Ground Birds of Australia (Sydney: Angus & Robertson, 1993), pp. 183-187。  William Marsden, The History of Sumatra, 3rd ed. (London: Private printing, 1811), p. 154; Groeneveldt, 「Notes,」 p. 261; Paul Wheatley, 「Geograpical Notes on Some Commodities Involved in Sung Maritime Trade,」 Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, 32:2 (June 1959), pp. 55-59; O.W. Wolters, 「The Po-ssu Pine Trees,」 Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 23:2 (1960), p. 336; Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T』ang Exotics (Berkeley: University of California Press, 1963), pp. 169-170;山田憲太郎,《東亞香料史研究》,東京:中央公論美術出版,1976,頁140-150。

 此地漢籍通常作瑣裡,在印度東岸;見Mills, p. 218。  即今之馬六甲,2°12』N,102°15』E,馬來半島西岸主要海港。參考有Yule and Burnell, pp. 544-545;《南海地名》,頁816-818;《航圖集》,頁62;〈航圖地名考釋〉,頁414。

Views: 83

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All