(西班牙:卡斯蒂利亞語) 恩里·維拉——瑪塔斯·远方(3)

“我想問你點事。”奧爾加說,細聲細氣。

“問吧,女兒。”

真是驚人之舉!就像變魔術一般,兩個小女孩兒突然不見了。安德烈·彼得洛維奇·彼得瑞斯科夫正在納悶出什麽事了,她們又出現了,還是那樣極為嚴肅地笑著。

永遠是這樣,安德烈·彼得洛維奇·彼得瑞斯科夫無可奈何地想。

兩個小姑娘又開始學他抽煙。“這是怎麽回事呀。”安德烈·彼得洛維奇·彼得瑞斯科夫在心里對自己說,心煩意亂。沈默。極為嚴肅的笑停止了。

這也是這對雙胞胎的審美情趣,安德烈·彼得洛維奇想,不由得打起盹來。他困得要命。

“我想問你點事兒。”瓦莎又說,她的聲音撞擊著父親的耳鼓,隆隆作響。

“你說話的聲音怎麽也變味兒了?”他問道,覺得什麽都變得越來越古怪,特別是小姐妹倆總是時隱時現。我一定是真累了,他想,擦了擦腦門上的汗。是的,毫無疑問,今天的工作實在太多了。尤其公眾慶典委員會那些破事把他忙得焦頭爛額。他幾乎連吃飯的力氣也沒有了,盡管他現在最需要的是吃飯。除此而外,此時此刻,這也是他最想趕快做的事情。

“是一個關於宇宙的問題。”奧爾加說。

“沒錯。是關於太空的事兒。”瓦莎說。

“為什麽宇宙里有東西?”

“什麽?”父親問。

“為什麽有東西,而不是什麽都沒有。”奧爾加解釋道。

安德烈·彼得洛維奇·彼得瑞斯科夫聽了臉色發白,目瞪口呆,無法相信自己的耳朵。

“是呀。告訴我們,為什麽有東西,而不是什麽都沒有?”瓦莎又說了一遍。

沈默。

他想說:“因為上帝在七天之內創造了世界。”可是什麽也沒說,因為他已經向雙胞胎小姐妹多次解釋過這事兒。不管怎麽說,如果孩子們談論“有東西,而不是什麽都沒有”,那就說明她們一定在琢磨遠古時代的事情。那個時代,如果說出真情,世界就什麽也沒有。換句話說,在那遙遠的時代,只有上帝。可是,話說回來,如果有上帝,就不能說什麽都沒有,就得說一直有東西。只有連上帝也沒有,才能說什麽也沒有。安德烈·彼得洛維奇·彼得瑞斯科夫又戴上眼鏡,成了自己困惑、迷茫的犧牲品。他想,你把自己搞得精疲力竭一點兒好處都沒有。他六個月前做過一次手術,現在自個兒也不知道有沒有完全恢復。參加這麽多活動,純粹是拿自己的身體冒險。想起來,那手術很疼,挺怕人,充滿危險。是的,他還沒有徹底恢復,還覺得很虛弱,不堪一擊。他斷定,這輩子再也不會像先前那樣身強力壯了。無論如何,他都得好好照顧自己的身體。最近,每天幹那麽多活兒,他透支得太多了。

“……而不是沒有東西。”她們壓低嗓門說。

意識到自己變得那麽悲觀、沮喪,作為父親,這副樣子不會給這對雙胞胎小姐妹留下什麽好印象,他就想回答她們的問題,可是又覺得很難開口。這天諸事繁多,真把他打垮了。他得趕快吃點什麽。

兩個女兒充滿期待地看著他。清冷的月光宛如幽靈,從書房窗口照進來,似乎只是想照亮他們。

“告訴我們。為什麽有東西,而不是什麽都沒有?”

“我們,作為一個物種,會不會自我毀滅?”他覺得自己聽見瓦莎這樣說,聲音變得縹縹緲緲。

“人死了以後還有生命嗎?”奧爾加問。

Views: 49

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All