卜伽丘 《十日談·第十日》故事 8 の 二

吉西帕斯聽了這番話,又看見他痛哭流涕,一時之間竟沒有了主意,因為他雖然不象第圖斯那樣熱情,卻也實在愛他的美人兒。可是他馬上就想到目前是救朋友的命要緊,愛莎孚朗尼亞倒是其次;所以看到他的朋友淌淚,他自己也淚汪汪地說:

“第圖斯,我要不是看你現在需要安慰的話,那我真要埋怨你呢。你且想想,你把這樣痛苦的一樁心事瞞了我這麽久,這還對得起朋友嗎?雖然你認為這件事很不光彩,但是不光彩的事尤其不應當隱瞞朋友,一個人固然願意為朋友的光彩的事而高興,但更願意設法幫助一個朋友切除一些不光彩的欲念,這些道理我們暫且不談,只談一件更迫切的事情。你愛上了我的未婚妻莎孚朗尼亞,我一點也不奇怪;不僅如此——倘若你不愛她,我倒反而要奇怪呢,因為她長得那樣美,而你又是志趣高尚;自然,愈是叫人愛慕的東西愈會使你鐘情。你愈是覺得你愛上莎孚朗尼亞是理所應當,那你就愈發不應該埋怨命運之神把她歸給我(雖然你這一點說得很少),你大概以為,要不是命運之神把她歸給我,那你對她的愛就是正大光明了吧?假如你現在也象平時一樣頭腦清楚的話,那我倒要請教你一下:倘若她歸了旁人,不論是什麽人,難道還比歸了我對你更有利嗎?且不談你對她的愛情有多麽高尚,我只問你:不管是誰占有了她,是留給他自己消受呢,還是會體念到你?但是她歸了我,這一點你不必擔心——如果你依舊把我看作一個朋友的話。自從你我做朋友以來,我有哪一樣事物和你分過彼此?至於這個美人兒,即使到了木已成舟的地步,我也願意象處理我的其他事物一樣,和你共同消受,何況現在並沒有到那個地步,我一定把她完全讓給你,我一定能夠辦到。假如這件事我能夠正大光明地替你效力,而我卻不肯依你的意思去辦,那你何必稀罕我這份友誼呢?不錯,莎孚朗尼亞是我的未婚妻,我很愛她,巴不得早些和她結婚;可是,你的才情勝過我,你比我懷著更大的熱情想要獲得這位寶貴的美人兒,那麽,請你放心,我娶她進入我的屋子里,並不是來做我的妻子,而是給你做妻子。所以我勸你還是不必再憂愁,再苦悶了,你大可以好好休養,讓你的心情輕松愉快起來,從今以後只消歡歡喜喜地等待著你這份比我高貴的愛情得到圓滿的結果。”

第圖斯聽了吉西帕斯這番話,心里快樂得多,引起了滿懷的希望,但是愈高興就愈覺得慚愧,因為他的良心告訴他說,吉西帕斯這樣慷慨,那麽,倘若他竟然利用他的友情來達到自己的私願,那就越發顯出他自己的卑劣。他這時依舊在哭泣,過了一會兒,好容易才回答道:

“吉西帕斯,你的慷慨真誠的友誼,使我完全明白了我應當怎樣對待這件事。神把這樣一位小姐賜給你,那是因為你比我更配消受她,我若把她從你手里奪過來,那簡直是天理難容。如果天主認為這位美人兒應該是屬於我的,那麽無論是你,或是其他任何人,都不會相信天主竟會把她賜給你。所以我勸你,既是天從人願,讓你選中了這位姑娘,你應當好好享受你的艷福,免得辜負了親友的好心,上天的善意;你讓我以淚水洗臉,一天天憔悴下去吧,因為神已經斷定我不配占有這樣一個寶貝,所以罰我賠眼淚,不是我征服憂傷、再做你的好朋友,就是讓憂傷來征服我,我也就此解脫了煩惱!”

吉西帕斯說:“第圖斯,如果憑著我們的友誼,可以允許我強迫你依我一件事,可以允許我誘導你照著我的意思去做一件事情,那麽在今天這件事上我就要充分行使我這種特權了。假如你不乖乖地聽我的勸告,那我就要盡一個朋友的本份,采取一種強迫手段,使你非娶莎孚朗尼亞不可。我知道愛情的力量有多大,我也知道古往今來男女為愛情而遭到慘死的事不知有多少次。我看你已經快要走到這一步了:你既不能臨崖勒馬,也節制不住悲傷,這樣下去,只有一天天憔悴,以至於斷送了性命,那我無疑也要馬上跟著你去了。

“這樣看來,我即使不為別的理由愛你,就為了顧全我自己的性命,也應當珍惜你的生命呀。所以莎孚朗尼亞非得歸於你不可,因為你不容易再找到這樣一個可人兒,而我的感情卻很容易轉移到別人身上去,這樣,我們豈不是就可以兩全其美了。如果物色妻子也象交朋友一樣困難,那我也許就不會這麽慷慨啦。如今我既是很容易另外找到一個妻子,卻再也找不到一個知己朋友,所以我寧願把她轉讓於你,而不願意失掉你這樣一個朋友。要知道,我把她讓給你,並不是失去了她,而是讓她得到一個更好的歸宿。我話也講盡了,倘若你沒有當做耳邊風的話,我勸你趕快拋掉你的憂傷,使你我都可以得到安慰。你振作起來吧,準備消受你熱戀著的那位小姐啊。”

第圖斯不好意思答應娶莎孚朗尼亞為妻,因此默不作聲,可是,他一方面受著愛情的驅使,另方面也拗不過吉西帕斯的再三規勸,終於說道:

“吉西帕斯,你再三勸我這樣做,又說這樣做叫你很喜歡,假使我當真跟著你的意思去做,我也不知道究竟是為了叫我自己稱心,還是為了討你的歡喜。不過,你的慷慨征服了我的羞恥心,我照著你的意思去做吧。可是有一點我要告訴你——我這樣做,決不會忘了我不光是娶了你心愛的姑娘,而且同時得以保全了性命。你對我的憐惜勝過我對我自己的憐惜,我不是個忘恩負義的人,但願將來有一天能夠體體面面地報答你。”

吉西帕斯聽了這話,就說道:

“第圖斯,如果我們要把這件事辦成功,我看應該采取這樣一個步驟:你要知道,莎孚朗尼亞和我訂婚,是經過了我們雙方的家長很長的一番商量的;假使我對人家說,我不要娶她了,那一定會引起人們謠言紛紛,我們雙方的家長也會因此生起氣來。當然,只要能夠使你把她娶到手,我是不會計較這一點的。我只怕我一宣布不要她,她家里馬上就會把她許配給別人(未必就許配給你),結果你我兩人就落了空,真是何苦?為今之計,我看我只有一切照常,只把她當作我的妻子娶回來,舉辦婚宴,然後設法讓你悄悄地去和她同房,當作你自己的妻子一樣。以後遇到適當的時機和場合,我們再把真相揭露出來。萬一不情願,木已成舟,他們也無可奈何了。不知你認為怎樣?”

第圖斯很讚成這條計策。不久,他身體覆原了,心事也沒有了,吉西帕斯便把新娘迎娶了來。少不得大擺喜宴,熱鬧一番。到了夜里,女賓們都告辭了,讓新娘睡在她丈夫床上。第圖斯的臥房就在新房隔壁,兩個房間是相通的,吉西帕斯入了洞房,把所有的燈都熄滅了之後,就輕手輕腳地走到第圖斯房里,叫他到新房里去和新娘團圓。這時候第圖斯忽然羞慚得無地自容,想要臨時改變主意,不肯到那邊去,偏是吉西帕斯說一不二,非要成全他朋友這件好事不可,終於說服了他,把他打發到那邊去了。”

第圖斯上了床,就摟住新娘,仿佛打趣似地輕聲問她是否願意做他的妻子,新娘只當他是吉西帕斯,滿口回答“願意”,於是他就把一只貴重的漂亮戒指套在她手指上,說道:“那麽我也願意做你的丈夫。”

一段良緣就此結成,一夜說不盡的恩愛歡樂。無論是她自己,或是旁人,都只道跟她睡在一床的是吉西帕斯。

不料正當第圖斯和莎孚朗尼啞新婚之際,第圖斯的父親帕白列斯一病長逝,家里寫信來催他趕快回羅馬去料理喪事。因此他就和吉西帕斯商量,準備帶著莎孚朗尼亞一同去,可是若不把其中的經過向她說明白,事情是萬難辦到的。於是有一天,他們把新娘請到一間房里,把真情實況向她詳詳細細地說明白了,第圖斯又把他們兩人所說的許多私話說出來作證。莎孚朗尼亞用輕蔑的目光,看看這個又看看那個,接著就號啕大哭起來,埋怨吉帕斯不該用手段欺騙她。她也不對他們多說什麽,就回到娘家去,把吉西帕斯對她和她家里人耍的欺騙手段說給她父母聽,說是她現在實際上是嫁給了第圖斯,而並不是象她父母所想象的那樣嫁給了吉西帕斯。

她父親聽了這話,氣憤到極點,趕到他的親屬和吉西帕斯的親屬那兒去哭訴,這件事因此鬧大了。吉西帕斯不僅叫自己家里人憤怒,還受到莎孚朗尼亞家里人的憎恨;人人都說,他不光是應該受到責備,還應該受到嚴厲的懲罰,可是他自己卻認為做了一件很體面的事,莎孚朗尼亞家里的人應該謝謝他為他們的女兒找到一個更好的夫婿呢。

Views: 72

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All