泰戈爾·吉檀迦利(選譯)(1)

羅賓德拉納特·泰戈爾 (1861-1941) 印度近代著名詩人和作家。從小醉心於創作,十四歲發表詩作。一生共寫了五十多部詩集,十二部中長篇小說、一百多篇短篇小說,二十多部劇本。他的詩歌繼承了古典和民間文學的優秀傳統,格調清新,感情真摯,意境雋永,語言秀麗,充滿深刻的哲理和濃郁的抒情色彩。著名詩集有《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》、《飛鳥集》、《采果集》、《情人的禮物》等;小說有《沈船》、《戈拉》等。他的作品充滿愛國主義精神,有很高的藝術成就,在印度文學中占有極其重要的地位。1913年,由於他“富於高貴、深遠的靈感,以英語的形式發揮其詩才,並揉和了西歐文學的美麗與清新”而獲得諾貝爾文學獎。

21

我必須撐出我的船去。時光都在岸邊捱延消磨了——不堪的我呵!

春天把花開過就告別了。如今落紅遍地,我卻等待而又留連。

潮聲漸喧,河岸的蔭灘上黃葉飄落。

你凝望著的是何等的空虛!你不覺得有一陣驚喜和對岸遙遠的歌聲,從天空中一同飄來嗎?


42

在清曉的密語中,我們約定了同去泛舟,世界上沒有一個人知道我們這無目的無終止的遨遊。

在無邊的海洋上,在你靜聽的微笑中,我的歌唱抑揚成調,像海波一般的自由,不受字句的束縛。

時間還沒有到嗎?你還有工作要做嗎?看罷,暮色已經籠罩海岸,蒼茫里海鳥已群飛歸巢。

誰知道什麽時候可以解開鏈索,這隻船會像落日的餘光,消融在黑夜之中呢?


69

就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應節地跳舞。

就是這同一的生命,從大地的塵土里快樂地伸放出無數片的芳草,迸發出繁花密葉的波紋。

就是這同一的生命,在潮汐里搖動著生和死的大海的搖籃。

我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。我的驕傲,是因為時代的脈搏,此刻在我血液中跳動。

Views: 82

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All